孟子见梁惠王翻译全文 孟子见梁惠王译文

孟子去拜见梁惠王 。梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什么对我的国家有利的高见吧 。”孟子回答说:“大王,何必说利呢,只要说仁义就行了 。大王说‘怎样使我的国家有利’大夫说,‘怎样使我的封邑有利 。’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利,’结果是上位的人和下位的人互相争夺利益,国家就危险了啊 。

孟子见梁惠王翻译全文 孟子见梁惠王译文

文章插图

在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害他国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害他国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫 。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多 。如果以道义为后却以利益为先,不夺得国君的地位不会满足 。从来没有讲“仁”的人却抛弃父母的,从来没有讲义的人却不顾君王的 。所以,大王只说仁义就行了,为什么一定说利呢 。”
孟子见梁惠王翻译全文 孟子见梁惠王译文

文章插图

《孟子见梁惠王》原文及注释
孟子见梁惠王 。王曰:“叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎 。”孟子对曰:“王何必曰利,亦有仁义而已矣 。王曰‘何以利吾国',大夫曰‘何以利吾家’,士庶人曰‘何以利吾身’ 。上下交征利而国危矣 。万乘之国弑其君者,必千乘之家;千乘之国弑其君者,必百乘之家 。万取千矣,千取百焉,不为不多矣 。苟为后义而先利,不夺不餍 。未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也 。王亦曰仁义而已矣,何必曰利 。”
【孟子见梁惠王翻译全文 孟子见梁惠王译文】
孟子见梁惠王翻译全文 孟子见梁惠王译文

文章插图

注释:梁惠王:即战国时魏惠王魏罃,前369—前319年在位 。魏原来都城在安邑(今山西夏县西北),因秦国的压力,前361年魏惠王迁都大梁(今河南开封),故魏也被称为梁,魏惠王也被称为梁惠王 。“惠”是其死后的谥号 。2、仁义:“仁”是儒家的一种含义广泛的道德观念,是各种善的品德的概括,核心指人与人相互亲爱 。“义”,儒家学说指思想行为符合一定的准则 。
3、大夫:先秦时代职官等级名,国君之下有卿、大夫、士三级 。家:大夫的封邑 。封邑是诸侯封赐所属卿、大夫作为世禄的田邑(包括土地上的劳动者在内),又称采地 。4、征:赵歧注云:“征,取也 。”5、弑:古时以下杀上、以卑杀尊叫弑 。