鲍氏之子文言文翻译 鲍氏之子文言文翻译及寓意
齐国姓田的权臣出行前在厅堂设宴祭祀路神,一起吃饭的幕僚有上千人 。宴席上有敬献鱼和大雁的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用 。”所有食客高声附和 。一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置 。

文章插图
进言道:“不是您说的那样 。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已 。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的 。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”

文章插图
原文:齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者 。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用 。”众客和之如响 。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言 。天地万物与我并生类也 。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之 。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋噆肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉 。”

文章插图
【鲍氏之子文言文翻译 鲍氏之子文言文翻译及寓意】注释:田氏:齐国姓田的(贵族) 。食:宴饮 。以:用来 。为:给 。迭:更迭 。交替地,轮流地 。预于次:参与在末座 。预,参与 。次,末座 。祖:古代祭祀的名称 。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义 。和:应和 。表示同意 。坐:通“座”,坐席,座位 。响:回声 。类:种类;物类 。
